The Glad Game > 2011年3月5日のアーカイブ

ホーム > アーカイブ > 2011年3月5日のアーカイブ

2011年3月5日のアーカイブ

TEDをLingQにインポート

TED2011を見ていたら、次々と追加されるTEDをLingQにインポートして読みたい!と思い立ちまして、早速試してみました。(LingQの具体的インポート方法はコチラ

LingQライブラリには40個ほどTEDが入っているのですが、新しいものは自分でインポートするしかない。で、普段はパソコンかiPhoneで字幕なしでみてそのまま・・・となってしまう。親しみのない分野のプレゼンなどを聞くと新しい言葉がてんこ盛りだし、ただ見るだけでは勿体なさすぎます。特に気に入ったものは自分のLingQライブラリに保存しておけば、あとあと見返すのも簡単です。

LingQにインポートするには英語トランスクリプトをコピペしないといけない。少々面倒だけど、画面の横、About this talkの右にある赤字の Open interactive transcript » をクリック。


そうするとコピペ可能な形の字幕があります。ふだん動画を観るときは字幕を出さないのですが、どうしても聞き取れない部分があってそこだけ確認したい時はこの字幕の該当部分をクリックすると、そこから動画が始まります。なんという親切さ。英語学習者には至れり尽くせりです。


このトランスクリプト部分をLingQのインポートにコピペ。音声は、サイト上では新しい動画はmp3形式ではなくmp4のみダウンロード可能になっているものが多いので、TED Talks podcastのオーディオ版でmp3形式をゲットするか、PCでmp4をダウンロードして、SphereMP3という無料のmp4→mp3変換が出来るサイトで変換。LingQにアップロードするためには、mp3の64Kbpsへ。


LingQへインポートすると、単語の保存が簡単になるので便利。音声も聞くことができます。


これを共有設定するかどうかは悩みましたが、TEDのコピーライト部分を読んでみると、商業目的でなければ友達とシェアするのは構わないと。LingQでの学習素材共有は商業目的ではないものの、ポイントのやりとりが発生するのでやはりシェアはよくないだろうと判断し、プライベート設定にしました。

TEDのプレゼンテーションは現時点で700以上あり、さらに増え続けています。気に入ったプレゼンはLingQで保存して、言い回しなどをしっかり自分のものにしたいと思います。


ホーム > アーカイブ > 2011年3月5日のアーカイブ

カレンダー
« 1970 年 1月 »
M T W T F S S
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
Archives
  • 2017 (8)
  • 2016 (25)
  • 2015 (77)
  • 2014 (86)
  • 2013 (73)
  • 2012 (59)
  • 2011 (101)
  • 2010 (141)
  • 2009 (124)
  • 2008 (55)
  • 2007 (14)
  • 2006 (32)
Reading Challenge 2017

2017 Reading Challenge

2017 Reading Challenge
yukoxoxo2000 has read 3 books toward her goal of 50 books.
hide
Tag cloud
英語仲間のブログ
検索
Visitors
PV1697
UV241

ページの上部に戻る