音読ディスカッション

2月から続いているLinQの音読ディスカッションに参加しています。メンバーは日本人3名とメキシコ人男性1名の4名。これまで”老人と海”、”The Ultimate Gift”を読了し、3冊目の”The Ultimate Life”を読み進めています。一人2ページ程読み進めていき、先生が発音を直してくれたり質問に答えてくれたりします。本の内容について語り合ったりするのですが、一人で読むと気付かないような視点を得られるのが良いところです。

クラスに参加するまでは実際に音読をしたことがなかったので気付かなかったのだけど、私は本を読むときに頭の中で音読していたみたいです。頭の中の音読は流暢だったのに、実際に声をだしてみてビックリ!ギャップに驚き、イヤになりました。週に1回の音読ですが始めて8ヶ月目になるので、自分も含め皆さん上達したなぁ!と感じます。(あくまでも当社比ですが・・・)。音読って大事。早く自分の頭の中の音読イメージに近づきたいです。そういえば、私の脳内音読voiceはいつも男性なんだけど、皆さんにも固定イメージがあるのかなぁ?

The reading discussion is my favorite activity in learning English. When I first participated in the book reading discussions “The Old Man And The Sea” in February, I thought I could read well. However, I had never read aloud by myself before the discussion. I thought I could read fluently in my head. So, I was surprised when I actually read aloud in the discussion, because I realized I was not that good than as good as I had expected. I stammered a lot, and my tongue didn’t work well. After that discussion, I realized that my pronunciation was flat, and I didn’t have the rhythm that sounds like English. I practiced every week. I think I have made a progress by participating in the discussion 8 months so far.

There is one more reason that I love this book reading discussion . By exchange exchanging our opinions, we can discover a new way of thinking, share feelings, and understand more about each other. This makes the reading activity more fascinating than reading by myself. I was very glad when Alejandro participated in our discussion group from of “The Ultimate Gift”. I read in an article that Japan has the highest suicide rate in the world, while Mexico and Greece have the lowest. The suicide rate in Japan is 10 times higher than that of Mexico’s. So I was interested in Mexico because I wanted to know the difference between our nations. I am happy to hear about Aljendro’s opinion. Sometimes he has offered us an opinion that is totally different from mine. If I didn’t participate in this discussion, I would never have spoken with a Mexican professor.

I think the book reading discussion is most helpful to me in for these reason. I hope we can share more ideas through this discussion and improve together.

カテゴリー: 英会話 タグ: パーマリンク

音読ディスカッション への4件のフィードバック

  1. キャプテンK のコメント:

    面白そうですね~。
    やはり継続することって大事なんだなぁと思います。
    J先生って本当にいろんなディスカッションを提案してくださいますよね。

    ちなみに私の脳内ボイスは滝川クリステルです。

  2. nobuo のコメント:

    私もLingQに入会した頃 音読ディスカッションお試ししたことあるけど、やっぱり続けると ちゃんとyukoさんや 他の方みたいに ご利益ありますね。

    自分が声に出してみると下手さにビックリ、それを録音して聴いてみると 下手さにもうショックを受けます。でも英語は恥をかいて上手になっていくんやと 2年ほど前に通常ブログ http://ameblo.jp/nobuo2006/ とは別に音声発表用の voice blog http://eigovoice.seesaa.net/ も作って練習したのを載せていたことがあります。Julieさんとのディスカッションの一部も載せてます。 
    脳内ではもうちょっとまっしな英語、読めてる、話せてると思ってはいるのですが 現実はひどいもんです。最近は 習いに来てる子供の音声が中心でたまにしか音声のせてませんが。
    ネイティブや他の人にチェックしてもらいながら読む、そしてそれを続けるっていうのは大事ですね。
    がんばってください。
    通常ブログのところに記事を書いてますが、LingQのPodcastネタを使って リスニングやシャドウイングを練習できるサイトを作って見ましたので 時間があるときにでも試してください。

  3. yukoxoxo2000 のコメント:

    キャプテンKさん
    音読やシャドーイングをやってても中々成果が見えてこなくて焦る時期もありますけど、続けていくことが大事ですよね。
    キャプテンKさんの脳内ボイス、すっごく具体的ですね!私の音読ボイスは渋いオジサマです。誰かは不明!(2008.10.11 20:27:43)

  4. yukoxoxo2000 のコメント:

    nobuoさん
    そうそう、声に出してみると下手さにビックリ!なんですよね~。Audacityダウンロードしたんですけど、自分の会話を録音する勇気がなくて放置してました。
    シャドーイングができるサイト、面白そうですね。早速行ってみます。(2008.10.11 20:30:59)

コメントを残す