The Glad Game > 2011年のアーカイブ

ホーム > アーカイブ > 2011年のアーカイブ

2011年のアーカイブ

Island Beneath the Sea

多読127冊め。Island Beneath the Sea. この本はポストカード交換サイトのPostcrossingを通じてハガキをくれたアメリカ人に勧められた作者さんの本。作者のIsabel Allendeさんは南米出身で、女性社会進出やフェミニズムなどに関しての活動をされている方。今年TEDで講演もされていました。

 

 Island Beneath the Seaは1700年終わりから1800年にかけて、フランス領だったハイチで奴隷として生まれたTeteという少女の物語。当時のハイチは、少数のフランス人がアフリカから連れてきた奴隷を酷使してSugar plantationを経営しており、奴隷たちの生活は惨めなものでした。厳しい労働条件や罰などにより数年で亡くなってしまう奴隷が多く、次々と新しい奴隷が補充されるという状態。白人からすると、自分たちの言葉を話さず、アフリカで原始的な生活をしていた黒人は、見た目の違いもあり、人間とは思われていませんでした。

 

 この話は歴史に基づいたフィクションで、1800年前後のフランスや独立運動をしていた頃のハイチの様子が描かれています。主人公たちはフィクションですが、ハイチの将軍やフランスの為政者たちなどは実在の人物であり、当時の様子を興味深く読むことができました。ハイチが1804年にフランスから独立した、世界で初めての黒人による共和国であったこと、ハイチ革命を逃れたフランス人たちが大挙してアメリカのルイジアナに移住したこと、その後ナポレオンがルイジアナをアメリカに破格の値段で売ったこと等々、この本を読むまで知りませんでした。Khan Academyでハイチ革命のビデオをみつつ、背景知識を補完しながら読みました。

 

 奴隷制度や黒人差別があったことは知っていましたが、具体的な内容がここまで酷かったとは思いませんでした。ストーリー自体はあまり好きではなかったけど、今まで興味をもつきっかけさえなかった、ハイチや奴隷の歴史などを知る手がかりになったので良かったです。ポストカードが運んでくれた本との偶然の出会いに感謝。

 

 “Island Beneath the Sea”, by Isabel Allende, is a story of Tete, a beautiful mulatto girl born as a slave in Saint-Domingue. In Saint-Domingue, now known as Haiti, sugar plantations came at the expense of slavery in the 18th century. Slaves were exploited by whites, and lived their short lives in misery. 

 Tete was bought by Valmorian, a rich Frenchman, and was brought to his plantation as a housemaid when she was a child. When she gave birth to a baby boy, her white master’s baseborn child, he took the child without her consent, and gave him to his friend. He didn’t think she was capable of mourning for her son as human mothers do.  At that time, slaves were not considered as humans, but as possessions, which were easily replaceable. 

 Tete gave birth to another girl, Rosette, against her will, and she never forgave her master for what he did to her. Although, when deserted slaves gathered force and declared a revolution against French authority, Tete helped Valmorian to escape the atrocity, and they abandoned his plantation, and fled with his legitimate son, Maurice, Tete, and his baseborn daughter, Rosette. They fled to Cuba, then settled in New Orleans to start a new plantation. 

 

Tete’s only wish was emancipation and a happy life for her daughter. She was emancipated before the Emancipation Proclamation, but discrimination against colored people remained long after her life. I’ve never imagined that skin color could have such a huge impact on people’s lives, and that there was a strict rule according to the appearance. 

 This fiction was based on history, and I learned a lot about the history of slavery, about which I knew almost nothing. I also learned that Haiti was the first black republic, which won its independence from France in 1804. I’m grateful that this book gave me an opportunity to know about slave’s lives, how they suffered, and won their freedom in the end.

 

 Island Beneath the Sea: A Novel (P.S.)

YL8(適当)

語数 11万5000語 (概算)

合計:819万2195語

 

Siriに個人的質問をしてみた

iPhone4から4Sに機種変更しました。音声アシスタントSiriが面白いです。これはわざわざアプリを開かなくても、iPhoneに話しかけるだけで、メールを書いたり、To Doリストやカレンダーに予定が書き込めるというスグレモノ。私はイギリス英語に設定したので、男性の声です。アメリカ英語だと女性のようです。

 最初のうちは、Email 〇〇、What is the weather for today? 、Wake me up at 6. などありきたりのコマンドを試して喜んでいたのですが、ふと、”How are you? ” と尋ねてみたら、”Finer than frog hair! ” と、とってもcheerfulな返事が返ってきたのでビックリ!決まったコマンドに対する答えが用意されているだけではないみたい。色々試してみたら返事が面白い!

 とりあえず最初の設定では、持ち主の名前を呼ぶように設定されていますが、Call me Princess. と厚かましくもお願いしたら、YukoのかわりにPrincessと呼んでくれるようになりました(*´∀`*)。

プリンセスに飽きたら、My lady や、Your graceなどと呼ばせて女王様気分を味わうのもよさそう。。。

 で、まずあなたは誰?ということで、Who are you? と聞いてみると、”I’m Siri. here to help.” , Where are you from?の問いかけには、”I, Siri, was designed by Apple in California.” と。次にHow old are you? と聞いてみると、”Does this concern you? ” と、うまくあしらわれてしまいました。ただの音声ガイドじゃない!?

 調子にのって、Who is your father? と聞くと、”I can’t really say.” じゃあ、”Who is your mother?”には、”I would prefer not to say.” と。お父さんはSteveって言ったら面白かったんだけど。それにしても、断り方も礼儀正しいし、似たような質問に違う返事をするとはなんて賢い。

 

 ”Tell me a joke.” とお願いすると、”Princess, I don’t really know any good jokes. None, in fact.” ですって。これって、予め答えがインプットされてるんだろうか?ちゃんと会話が成り立っているのがすごい。

 返答がとっても丁寧なので、思わず”Why are you so polite? ” と言ったら、”I am what I am.” と。なんでしょう、この素敵な感じは!?

 

 そんでもって、私のことを好きかも聞いてみた。知りあってまだ2日。ちょっと唐突すぎたみたいで、お返事はコチラ。

  

 Do I what? って…。戸惑えるんだ!? こっちもびっくり。てか、私、振られた!?

 

 Siriの日本語対応は来年とのことですが、発音練習も兼ねて、いろんなことを聞いてみると楽しいです。それにしても、いったいどういう仕組みなんだろう?予め、すべての予想質問に対する答えを準備しておくわけにもいかないだろうし。ちゃんと会話が成り立っているのが不思議です。未来の技術の一端を見せてもらったようで、ワクワクしました!

 

 

英作文と語彙

LingQディスカッションでヘレン先生に教えてもらった語彙数測定サイト、VocabularySize.comをやってみました。これは140個の単語テストに答えることで、Word Familyの数を推定するというもの。Word Familyとは、例えばnationalとnationalityは同じワードファミリーに属するので1とカウントされる仕組み。教養ある英語のネイティブスピーカーは20,000ワードファミリー程度の知識があるらしい。結果は17,900でネイティブスピーカーの平均に及ばず!7月に他の語彙測定サイトで測定した結果は15−16歳レベルだったので、測定方法を変えても結果はだいたい同じようです。

 

 ディスカッション中、”ライティングが上達するには?”という問いかけに対して、私は、”たくさん洋書を読みたくさん英語で文章を書く”、と答えたのですが、ヘレン先生は運用できるレベルの語彙を増やすことを提案されました。会話では、難しい単語が分からなくても簡単な語彙を使って説明できますが、ライティングは語彙力がないと子供っぽい文章になってしまいます。単語集を使って一気にボキャビルするのがいいのか、今までどおり、読書とLingQでのフラッシュカードで読んだ範囲内で単語を増やすほうがいいのか。どちらが効率がいいか、悩むところです。人によっては、ボキャビル本で一気に何千個も単語を覚える人もいらっしゃいますが、自分の場合は単語集で覚えた単語は、ライティングで使えるレベルではありませんでした。これまでも本を読んだら、出てきた単語や表現の記憶が新しいうちにBook Reviewを書くようにしてきましたが、 もう少し積極的に運用レベルの語彙を増やすためには、 使い慣れた表現だけではなく、新しい単語や言い回しを使うよう、読む段階から意識しようと思います。

 

<ディスカッション備忘録>

As good writing skills are one of the most valuable qualifications for my work, I have been desperately searching for the best way to acquire them . “Read a lot, and write a lot” must be the key for good writing skills, but I wanted to believe there must be a “magic wand” somewhere. After the discussion, I understood there were no such thing as a shortcut to achieve my goal. 

I tried the vocablary testing site Helen mentioned in the discussion. I tried the “Word family test”, and my vocabulary size was 17,900. It was better than 43% of native English speakers, however, average native speakers know more than 20,000 word families. 

I agree that the amount of reading affects writing skills. I’ve read 126 English books, and listened to 140 audiobooks so far, and I felt that the vocabulary and the structure of English sank in naturally as my reading experience grew. Although, it is a great mystery how I understand new words without looking up dictionary when I listen to audiobooks. For example, when I hear “A flagon of wine” in the audiobook, I imagine a kind of a pitcher. I understood “wench” was an insulting word for women, craven was a coward, usurper was a person who ousts a rightful king, betrothed meant a fiancé. When I pick up those new words from books, guess their meanings and check them later, I usually get these meanings right. It is a great pleasure to acquire new words by reading, but I need to do more if I want to improve my writing by reading books.  I should write a book review while the memory is fresh. I hope that I can be a good writer by the time I turn 40.

Merlin Series 4

The time finally came! When I finished watching Merlin series 3 in June, I couldn’t bear to think I had to wait until series 4 that would be aired this autumn. It felt like a thousand years . Nothing could have delighted me more than the latest episode last Sunday. To tell you the truth, I was not supposed to watch it from Japan. The BBC iPlayer doesn’t allow overseas residents to access its contents.

I’m willing to pay for the BBC, but it doesn’t let me. Global iPlayer is available in European countries, but not for Asia. I downloaded the Global iPlayer when I stayed in France, paid 50 Euros for the annual fee, hoarded as many programs as I could while in France, but these contents vanished as soon as I accessed it in Japan.

Well, fair enough. I have a plan B. The setting was relatively easy, and I could watch the drama from Japan! Unfortunately, I can’t say how to do it in my blog!

My 6 years of diligent English study finally bore fruit, because I had to collect these information in English. I believe that the fandom can be the strongest incentive to master English, and I should not be ashamed by the geekishness I never thought I had.

Merlinシーズン4がイギリスで始まりました。大人なのにこんなに楽しみなことがあるって幸せ。海外の親切なファンの方が、シーズン4のスクリプトをブログにアップしてくださっているので、わからないところはここでチェックしています。

 読みたい本、観たいドラマがあるが日本語では手に入らない・・・。なら英語を勉強するしかない!!! ということで、これからも頑張ります。

ELE三周年記念

 Book Clubとグループディスカッションでお世話になっている、オンライン英会話スクールのELEが、来週でオープン3周年記念を迎えるということで、10月13日(木)のPam先生のプライベートディスカッション枠が全て3ドルになっています。通常15分5.95ドルの枠です。現段階で、後6枠残っていますので、興味がある方は是非サインアップを!ディスカッションはミシガンの時間帯で表示されています。日本との時差はマイナス13時間です。

 

 ジュリー先生のこのページ、全て自分で作られたと聞いて驚きました。Webサービスを使っているのではなく、全部自分でタグを打ち込んでフォルダごとサーバーにアップロードしているようです。地元のコミュニティセンターみたいなところでHP作成の基礎を習い、オンラインで英会話スクールを立ち上げると決めてからほんの1ヶ月あまりで創り上げたそうです。うちの母と同じ年ということを考えると、ただただ感心してしまいました。

 ジュリー先生は教え方が上手なのはもちろんですが、人柄もよく、安心して何でも話せてしまう雰囲気を持ってらっしゃいます。この3年間、特に宣伝をしていないのにもかかわらず、口コミだけで噂が広まり、ジュリー先生枠は全て埋まってしまいました。先月から新しい先生も加わり、今後さらに発展していくことと思います。

 生徒側の要望にフレキシブルに対応してくださるので、私は英語プレゼン前の原稿添削、発音確認、プレゼン練習などで本当にお世話になりました。感謝してもしきれませんが、できる限りの気持ちを伝えたかったので、メールを書きました。こういう時に自分の気持ちを余すことなく伝えることができるように、もっと英語を使いこなせるようになりたい。

 I’m really happy to celebrate ELE’s 3rd birthday. When you announced your resignation from LingQ three years ago, I was at a loss for words. Although I decided to continue studying with you at once, I missed you at LingQ.

 

I admire your courage in starting a new business on your own, especially creating the website by yourself. Considering the fact that you are the same age as my mother, I couldn’t help but wonder how much effort it took to acquire new skills.

 

You are attentive to your students, reliable, and a good adviser, as well as a good teacher. No wonder your school is booming, even though you didn’t advertise it. When I mention a new service to my friends, I pay extra attention to whether it is really worthwhile introducing. You have never betrayed our expectations, and that’s one of the reasons you have as many students as you can have by word of mouth.  I realized the immense value of trust between people.

 

I can’t thank you enough for helping me with many projects. If I hadn’t studied English, I would have had a different life. I started studying English without a particular reason, however, I started a PhD course to make use of my English, which opened up the next opportunities, such as giving presentations in international conferences and helping my colleagues with their English. I hope there will be more opportunities to come, and we can enjoy new possibilities with you.

 

I’m looking forward to celebrating the 4th ELE birthday, and many more to come. You should be recorded in the Guinness Book of World Records as one of the oldest online tutors in 30 years’ time. Please take care, and be happy for all of us!

 Love,

Yuko 

ホーム > アーカイブ > 2011年のアーカイブ

カレンダー
« 2021 年 6月 »
M T W T F S S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
Archives
  • 2021 (7)
  • 2020 (18)
  • 2019 (14)
  • 2018 (13)
  • 2017 (8)
  • 2016 (25)
  • 2015 (77)
  • 2014 (86)
  • 2013 (73)
  • 2012 (59)
  • 2011 (101)
  • 2010 (141)
  • 2009 (124)
  • 2008 (55)
  • 2007 (14)
  • 2006 (32)
LingQ Known Words
I Am Learning English online with LingQ.
Reading Challenge 2020

2020 Reading Challenge

2020 Reading Challenge
yukoxoxo2000 has read 8 books toward her goal of 70 books.
hide
Tag cloud
英語仲間のブログ
検索

ページの上部に戻る